The Best Jokes are at JokeCenter.com
| Best Jokes | New Jokes | Cartoons | Joke Photos | Joke Videos | Read Jokes | Tell us a Joke | Contact Us |
Categories
Beer Jokes109
Blonde Jokes288
Bush Jokes1
Business Jokes130
Cat Jokes8
Christmas Jokes80
Clinton Jokes46
Computer Jokes75
Confucius Jokes58
Doctor Jokes17
Education Jokes102
Entertainment Jokes44
Female Jokes39
Gender Jokes67
Golf Jokes23
Halloween Jokes40
Hannukah Jokes1
Insults Jokes50
International Jokes18
Jewish Jokes9
Lawyer Jokes68
List Jokes25
Male Jokes35
Mamma Jokes183
Medical Jokes119
Misc Jokes1061
News Jokes10
Pickup Jokes65
Politics Jokes113
Redneck Jokes62
Relationship Jokes266
Religion Jokes169
Scifi Jokes10
Sex Jokes446
Signs Jokes86
Sports Jokes47
Starwars Jokes13
Thanksgiving Jokes18
Viagra Jokes30
 


Return to the Business Joke List

Famous Marketing Screw Ups

Joke submitted by: Anonymous


1. Coors put its slogan, "Turn it loose," into Spanish where it was read as "Suffer from diarrhea."


2. Scandinavian vacuum manufacturer Electrolux used the following in an American campaign: Nothing sucks like an Electrolux.


3. Clairol introduced the "Mist Stick", a curling iron, into German only to find out that "mist" is slang for manure. Not too many people had use for the "manure stick."


4. When Gerber started selling baby food in Africa, they used the same packaging as in the US, with the beautiful Caucasian baby on the label. Later they learned that in Africa, companies routinely put pictures on the label of what's inside, since most people can't read.


5. Colgate introduced a toothpaste in France called Cue, the name of a notorious porno magazine.


6. An American T-shirt maker in Miami printed shirts for the Spanish market which promoted the Pope's visit. Instead of "I saw the Pope" (el papa), the shirts read "I saw the potato" (la papa).


7. Pepsi's "Come alive with the Pepsi Generation" translated into "Pepsi brings your ancestors back from the grave", in Chinese.


8. Frank Perdue's chicken slogan, "it takes a strong man to make a tender chicken" was translated into Spanish as "it takes an aroused man to make a chicken affectionate."


9. The Coca-Cola name in China was first read as "Ke-kou-ke-la", meaning "Bite the wax tadpole" or "female horse stuffed with wax", depending on the dialect. Coke then researched 40,000 characters to find a phonetic equivalent "ko-kou-ko-le", translating into "happiness in the mouth."


10. When Parker Pen marketed a ball-point pen in Mexico, its ads were supposed to have read, "it won't leak in your pocket and embarrass you." Instead, the company thought that the word "embarazar" (to impregnate) meant to embarrass, so the ad read: "It won't leak in your pocket and make you pregnant."




150 voters gave this joke a 3.7 rating.
How would you rate it?
12345
Terrible (1) < - - > Outstanding! (5)

Read other good Business jokes?

Send to Friend

digg digg this     delicious add to del.icio.us     StumbleUpon stumble it     Reddit reddit




Join Mailing List
Your E-mail Address:


Search
Search for:


Sponsored Links



| Best Jokes | New Jokes | Tell us a Joke | Contact Us |

| Imagine-NET.com | HouseofQuotes.com | JobsList.com | JokeCenter.com | LinkMania.com | SiteQuick.com |


Copyright 1998-2008 by Imagine-NET Internet Services - All Rights Reserved